Đâm đầu vào hang hổ
Direct English translation
Ram one's head into the tiger's den.
Equivalent English version
To walk into the lion's den
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc liều lĩnh lao vào nơi rất nguy hiểm hoặc tự đặt mình vào tình thế đầy rủi ro. Thường dùng để cảnh báo hoặc chê trách hành động thiếu thận trọng.
English explanation
This refers to recklessly plunging into a very dangerous place or putting oneself in a highly risky situation. It is often used to warn against or criticize rash, imprudent action.