Đâm đầu vào hang hổ

Direct English translation

Ram one's head into the tiger's den.

Equivalent English version

To walk into the lion's den

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc liều lĩnh lao vào nơi rất nguy hiểm hoặc tự đặt mình vào tình thế đầy rủi ro. Thường dùng để cảnh báo hoặc chê trách hành động thiếu thận trọng.
English explanation
This refers to recklessly plunging into a very dangerous place or putting oneself in a highly risky situation. It is often used to warn against or criticize rash, imprudent action.